WikiProject Kazakhstan

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search
VTE
Kazakhstan, Asia
Wikidata

latitude: 48.0196, longitude: 66.9237
Browse map of Kazakhstan 48°01′10.56″ N, 66°55′25.32″ E
Edit map
External links:
Use this template for your locality

Kazakhstan is a Country in Asia at latitude 48°01′10.56″ North, longitude 66°55′25.32″ East.

Things you can do

There are many roads missing in Bing that you can add! In and around Almaty, Shymkent, Karaghandy and Astana, and many rural roads.

Статус

Город Cтатус
Алматы Сделано довольно много
Астана Средне прорисована. Требуется добавить данные для адресного поиска.
Костанай Начало положено, не хватает трэков.
Караганда Отрисован центр города, Юго-Восток, часть Пришахтинска, часть Майкудука. Нужны помощники.Нужны треки и ПОИ по Карагандинской области.
Усть-Каменогорск Начало положено. Ищутся помощники.
Петропавловск Обрисован по снимкам ORBView-3 [1], смещение этой подложки для JOSM -12.84; -11.85. Поименованы только основные улицы города, с адресным поиском до дома совсем плохо. Нужны данные для адресного поиска.
Кокшетау Нанесены большинство улиц (многие без названий). Нужны данные для адресного поиска (нумерация домов). Ищутся помощники.

Обсуждение на форуме

Использование

Вы можете абсолютно бесплатно использовать карты, размещенные на данном сайте, при условии указания источника. Если вы используете карты в своем GPS-навигаторе, рекомендуем вам обновлять их по крайней мере раз в несколько недель.

Garmin

  1. Перейдите на сайт http://garmin.na1400.info/
  2. Выберите интересующую страну из списка сверху, или включите переключатель над списками стран и отметьте "мышкой" нужные регионы на карте мира.
  3. Введите ваш e-mail в поле слева и нажмите "Build my map"
  4. Через некоторое время на указанный e-mail прийдет ссылка, перейдя по которой вы сможете скачать карту выбранных вами регионов в подходящем для вас формате (gmapsupp, RoadTrip, MapSource и др.).

Примечание: пожалуйста, выбирайте только те регионы, которые вам нужны.

Как помочь?

Вы можете помочь развитию карты Казахстана любым из следующих способов:

  1. Стать активным участником. Изучите рекомендации новичкам и присоединяйтесь к проекту.
  2. Присылайте сообщения об ошибках и неточностях в картах. Используйте слой с заметками OpenStreetMap Notes, чтобы сообщить о любых ошибках или неточностях.
  3. GPS треки и POI. Если у вас есть GPS треки или координаты точек, которые могут представлять интерес, но которые отсутствуют на карте (магазины, заправки, стоянки и т.д.) - присылайте их пользователям из списка ниже, у которых есть соответствующая отметка.

Пользователи

Тег name в Казахстане / Usage of name tag

Russian English (tranlated using Google Translate)
Исторически сложилось, что абсолютное большинство картографического материала Казахстана издавалось и издаётся на русском языке, а многие топонимы впервые записаны российскими топографами в 19-20 веках. Так продолжалось на протяжении двух веков, поэтому с появлением проекта OSM в поле name вносились в первую очередь русскоязычные названия.

После разделения СССР и становления Казахстана как отдельного государства сохранилась преемственность в картографии. Русский язык в Казахстане имеет статус "языка межнационального общения", всё делопроизводство и законодательные акты ведутся на двух языках - казахском и русском. В этом смысле Казахстан является очень прогрессивным и стабильным государством.

Но время не стоит на месте, с внедрением электронного делопроизводства топонимы переводятся на казахский язык. В начале 2023 года административное деление и названия населенных пунктов основаны на казахскоязычных названиях, особенно с учетом того, что Википедия очень помогает убедиться в правильности казахских названий. Поэтому названия тегов name=* объектов административного деления и addr:*=* (адрес) необходимо постепенно менять на казахский язык.

Сообществом ОСМ-Казахстан и ОСМ-Россия планируется организованный переход к казахским названиям в поле name для административных единиц. В настоящее время изучаются все риски и возможные решения.

Языковые теги

Большинство дорожных знаков на месте на казахском языке (тоже с транслитерицей на латиницу). Поскольку русский язык по-прежнему широко используется (и ещё есть на много дорожных знаках), его также необходимо поддерживать. Следовательно, для топонимов (названия населенных пунктов, названий улиц, названий провинций, национальных парков, озер и т. д.) всегда должны быть заполнены 4 следующих тега имени в соответствии с приведенными ниже правилами:

  • Тег name=* должен быть заполнен казахским названием (то есть должен быть идентичен name:kk=*). Исключением из этого правила являются коммерческие названия. Магазин, заправки и т.д. В таких случаях тег name=* должен быть таким же, как и на месте, независимо от его языка.
  • Тег name:kk=* необходимо заполнить казахским названием
  • Тег name:ru=* необходимо заполнить русским названием
  • Тег int_name=* должен быть заполнен казахской латинской официальной транслитерацией (например: Көкшетау становится Kökşetaw, а не Кökshetau! Однако следите за этим тегом, потому что официальный латинский казахский алфавит может измениться до его фактического введения в стране.

Википедия

Тег wikipedia=* всегда должен быть заполнен казахской версией статьи об объекте, над которым вы работаете (wikipedia=kk:*).

Исключительно в случае отсутствия казахской статьи всегда заполняйте русскоязычную версию wikipedia=ru:*

Вы можете использовать, например, транслитерацию Google translate, поскольку цель состоит в том, чтобы эти имена отображались в удобочитаемом виде для пользователей OSM, которые не умеют читать кириллицу. Тем не менее, опять же следите за изменениями на государственном уровне по этому вопросу.

Historically, the absolute majority of Kazakhstan cartographic material was published in Russian, and many place names were first recorded by Russian topographers in the 19th and 20th centuries. This went on for two centuries, so with the advent of the OSM project, the first names in Russian were entered in the name field.

After the division of the USSR and the formation of Kazakhstan as a separate state, continuity in cartography was preserved. Russian language in Kazakhstan has the status of "language of international communication", all clerical work and legislative acts are conducted in two languages ​​- Kazakh and Russian. In this sense, Kazakhstan is a very progressive and stable state.

But time does not stand still, with the introduction of electronic records management, toponyms are translated into Kazakh. At the beginning of 2023, the administrative division and the names of settlements are based on Kazakh-language names, especially given the fact Wikipedia is very helpful to make sure Kazakh names are appropriate. Therefore the names of the administrative division objects name = * and addr: * = * (address) tags must be changed gradually to Kazakh language.

The OSM-Kazakhstan and OSM-Russia community plans an organized transition to Kazakh names in the name field for administrative units. All risks and possible solutions are currently being studied.

Language tagging

Most roadsigns are in Kazakh language on the spot (also transliterated into latin script). As Russian still remains widely used (and is still on a lot of roadsigns), it must still be maintained too. Hence, for toponyms (locality names, street names, province names, national parks, lakes, etc.), the 4 following name tags must always be filled as per rules below:

  • name=* tag must be filled with the Kazakh name (which means it must be identical to name:kk=*). The exception to this rule is commercial names. Shop, gas stations, etc. In such cases, the name=* tag must be identical as on the spot, whatever its language.
  • name:kk=* must be filled with the Kazakh name
  • name:ru=* must be filled with the Russian name
  • int_name=* must be filled with the Kazakh latin official transliteration (ex.: Көкшетау becomes Kökşetaw and not Кökshetau! However, watch out for this tag because the official Latin Kazakh alphabet might still change until its effective implementation in the country.

Wikipedia

The wikipedia=* tag must always be filled with the Kazakh version of an article regarding the object you are working on. (wikipedia=kk:*).

Solely in case there is no Kazakh article, always fill with the Russian version wikipedia=ru:*

You can use, for instance, the Google translate transliteration as the aim is for those names to be reflected in a readable way for OSM users that can't read Cyrillic. Nevertheless, again watch out for changes on the state level regarding this question.

Очередной проблемой является переход казахского языка на латинский алфавит. См. Википедия. Note: Another issue is a plan to switch the Kazakh alphabet to use Latin-based characters - see Astana Times article in 2018 and Kazakh_alphabets on Wikipedia

Области и города